История и миссия форума

История и миссия форума

Translation Forum Russia– крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia. В течение трех дней деловой и неформальной программы идут активные дискуссии, встречи и обмен опытом представителей переводческой отрасли, демонстрируются новые технологические разработки индустрии переводов.
 Конференция предназначена для широкой аудитории: руководителей переводческих бюро и отделов переводов, штатных переводчиков и фрилансеров, преподавателей и представителей вузов, поставщиков программного обеспечения и оборудования, объединений переводчиков, государственных структур, издательств, общественных организаций.

История форума:

География участников форума: от Калининграда до Южно-Сахалинска.
2010 – Екатеринбург: 320 участников из 60 городов и 20 стран;
2011 – Санкт-Петербург: 450 участников из 62 городов Российской Федерации и 16 стран;
2012– Казань: 520 участников из 18 стран;
2013 – Сочи, Роза Хутор: 300 участников из 15 стран;
2014 – Екатеринбург: 350 участников из 59 городов и 15 стран;
2015 – Москва, «Рэдиссон Ройал»: 378 участников из 50 городов и 18 стран ближнего и дальнего зарубежья;
2016 – Астрахань, «Парк Инн»: 250 участников из 35 городов и 12 стран;
2017 – Уфа, Конгресс-Холл: 313 участников из 43 городов и 8 стран;
2018 — Екатеринбург, Ramada Yekaterinburg Hotel&Spa: 435 участников из 47 российских городов и 22 стран;
2019 — Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена: 726 участников из 89 городов и 32 стран.

Миссия Translation Forum Russia

Быть постоянно действующей в России дискуссионной международной площадкой переводческой отрасли, предоставляя широкие возможности для обмена мнениями между профессионалами и заказчиками, представления новых программных продуктов и разработок для переводчиков, обсуждения современных требований к качеству перевода и подготовке специалистов.