Итоги Translation Forum Russia 2020

Translation Forum Russia 2020 благодарит своих участников!

Translation Forum Russia еще раз подтвердил свою значимость для переводческой отрасли страны как постоянная открытая площадка для обсуждения самых насущных вопросов и обмена новыми знаниями!  

Закончилась работа Translation Forum Russia 2020, проходившего в течение двух дней в трех тематических потоках в новом для себя онлайн-формате.  Программный комитет, в который в этом году, помимо представителей основных целевых групп отрасли, вошла Талия Минуллина, руководитель Агентства инвестиционного развития Республики Татарстан, член Правительства Республики Татарстан, подготовил, как всегда, насыщенную и разнообразную программу, изюминкой которой стала секция татарского языка. Тема перевода с и на языки народов Российской Федерации занимает свое место в программе форума вот уже в течение трех последних лет. В этом году секция татарского языка привлекла рекордное количество посещений, а в завершение участники получили бонус — мастер-класс по приготовлению чак-чака.

В это время в бизнес-потоке, после уже традиционного для TFR обзора рынка переводов от Константина Дранча, несмотря на прекрасное чувство юмора модераторов Леонида Глазычева, генерального директора Logrus IT, и Алексея Шестерикова, генерального директора Awatera, развернулось серьезное обсуждение темы демпинга с гостями форума — президентом Ассоциации закупщиков Ольгой Каненковой и Еленой Рембовской, отвечающей за лингвистическое сопровождение в ЧУ «Цифрум», ГК Росатом.

В течение двух дней работы на платформе Telemice состоялось 122 выхода в эфир из самых разных точек земного шара. Практически все выступления были очень своевременны и интересны. При этом наибольший интерес у слушателей по статистике мобильного приложения TFR 2020 от Eventicious вызвали выступления Светланы Световой «Сравнительный анализ результатов двух опросов о постредактировании МП: европейские и российские заказчики и постредакторы», Константина Дранча «Рынок 2020 и прогнозы на будущее», Дмитрия Павлова «Проактивный поиск клиентов или пособие по выживанию в кризис» и Никиты Гусятникова «Резюме переводчика: как составить, чтобы выбрали вас».

Участники состоявшегося 22 августа круглого стола «Синергия лидерства» пришли к выводу о необходимости продолжения этого разговора под эгидой TFR. Его итоги можно узнать, скачав файл по ссылке. А проведенная в тот же день «битва» систем удаленного перевода увенчалась победой команды Interactio.  

Одна из главных задач Translation Forum Russia — объединение переводческого сообщества и возможность установления новых деловых контактов, которые часто перерастают в долгосрочные отношения и рождают новые проекты и союзы. В этом году в новом формате нашим спонсором TranslationRating были представлены новые возможности нетворкинга на цифровой платформе remo.

Мы благодарны нашим спонсорам и партнерам: компаниям STAR Group, Alisa TMS, и, конечно, компании Literra за организацию онлайн-квеста по Казани.

Русский и английский язык — это рабочие языки TFR, и в этом году осуществить перевод нам помогла платформа удаленного синхронного перевода Speakus и синхронисты-волонтеры.

По отзывам участников Translation Forum Russia 2020 в онлайн формате стал важным и интересным событием года. Организаторы готовят открытие доступа к видеоматериалам форума для всех зарегистрированных участников, докладчиков и переводчиков-волонтеров в самое ближайшее время.

Следите за информацией на нашем сайте http://tconference.ru/ и на наших страницах в Facebook и Instagram.

Еще раз СПАСИБО всем нашим добровольным помощникам, докладчикам, модераторам и слушателям! До встречи в 2021 году!