TFR 2024

TFR 2024

You are also welcome to join us at our events:

Wednesday, 14 August, 10:00-16:00 Business Bureau of Association of Interpreters training Translation Special Forces

Thursday, 15 August, 10:00-16:00 Business Bureau of Association of Interpreters training Translation Special Forces

Thursday, 15 August, 16:00-20:00 The Running City quest by Literra

Friday, 16 August

09:00  Registration of participants. Welcome cup of coffee. Networking

10:30  TFR 2024 Searching for ways to develop in the era of breaking habits and stereotypes. Opening, greetings: Elena Kislova, Chairman of the organizing Committee of the Translation Forum Russia. Anton Emelianenko, Acting Deputy Governor of the Samara region. Partners and sponsors.

11:00 Panel discussion: Dmitry Khilov, Chairman of the Samara Region Exporters Club, Dmitry Abramov, Head of the Department of Investment, Innovation Policy and Foreign Economic Relations of the Government of the Samara Region, Anton Slinchenko, Director of the Department of International Cooperation of the All-Russian Public Organization “Delovaya Rossiya”: Assessment of new promising markets, the economic potential of the Samara Region and the role of public associations in international cooperation

11:50 Pavel Lapushkin, Belingua: — The main trends in the development of the translation industry caused by the emergence of new technologies – international and Russian experience. Dmitry Khilov, Chairman of the Samara Region Exporters Club: Assessment of new promising markets.

12:30  Group photo. Lunch break

Translation technologies Translation skills Business of translation

14:00 Ilya Mishchenko, firstCAT: Development of a domestic CAT tool in conditions of increased requirements for import substitution products;


14:30 Yulia Epifantseva, Promt: PROMT Ecosystem: how to switch to the Russian CAT system without losing data and employee efficiency


15:00 Natalia Ustinova, STAR SPB: Teamwork in Transit NXT


14:00 Irina Alekseeva, Higher School of Translation and Interpreting of the Herzen Russian State Pedagogical University: The experience of the young is a new trend in the profession. Graduates-methodologists of the Higher School of Translation and Interpreting.


14:45 Alexander Bakin, Prima Vista: Do the Scorpions sting? The price of translation errors


14:00 Nikolay Kulikov, AKM-West; Shamil Yusupov, AG .translate, Alexey Shesterikov, AWATERA: How the ATC sees standards, ratings and pricing.


15:00 Ilya Mishchenko, Literra, firstCAT: How to motivate staff when you are not a technology giant


15:30 Coffee break

16:00 Alexander Tsemakhman, Central Bank of the Russian Federation: Translator’s Tools


16:30 Dmitry Morozov, RNC: The National Corpus of the Russian language as a translator’s tool


17:00 Round table: Digital skills of a modern translator: as a creative specialist, do not be confused by AI (quality and safety issues). Participants: Andrey Kuznetsov, Russian Academy of Education; Tatyana Volkova, CSU; Moderator Irina Ubozhenko, HSE


 16:00 Polina Minor, NLMC / freelancer: The experience of translating a literary text using modern tools


 16:30 Galina Danilova, freelancer: Videocontent localization for IT companies (EN, RU, AR)


 17:00 Anna Tsareva, phoniatrist: A healthy voice is a key to effective work


16:00 Kononova Tatiana, Medica medical translation agency: We know where it hurts. Removing the PM’s “side effects” so that the client does not have a headache.


16:45 Evgeny Tikhonov, I&T: Behind the scenes of translations in the field of medicine and pharmaceuticals


17:15 Ksenia Gorozhantseva, Translit: The specifics of working with large translation projects


17:45 Welcome glass of wine

19:00 Evening city tour

Saturday, 17 August

Room 1

Room 2

Room 3

09:00 CONTACTUS – moderator Svetlana Vasyanina, RTT Translation Agency

10:30 Round table: Large language models (LLM) in the history of language and translation. Moderators: Anton Voronov, Smartcat, Irina Rybnikova, Positive Technologies, Svetlana Svetova, T-Service and Vladimir Tsvetkov, Avatera


10:30 Panel discussion: Translation industry in the CIS today. Perspectives of international cooperation. Participants: Olga Ivanova, President of the UTR; Olga Egorova, MSLU; Anna Reznichenko, Belingua


10:30 Ekaterina Travkina, Prima Vista: The stability of the team is a key to efficiency. HR policy of the company in the context of a fierce personnel struggle


11:00 Margarita Syrovatskaya, PERIODUFA: Become Human: H2H as a strategy for the development of a small translation agency


11:30  Coffee break

12:00 Mikhail Gilin, NUST MISIS: And what if it still can? Helping AI to learn game localization.


12:30 Practice-focused interaction. We will generate in AI again.


13:00 Nikita Zvonalkin, SM LAB LLC: The modern image of a localization expert in 2024


12:00  Round table. Issues of legal translation (due to the Moscow governmental grant, recieved by UTR in 2024). Organiser: the head of UTR. Moderator Alexader Larin, Alba.


12:00 Yuri Vodostoy, Insighttranslations: From microbusiness to small business and beyond – the development of translation agencies in modern realities.


12:30 Interview with the owner of the translation agency: Communication with clients and employees: non-obvious sources of information and methods of organization. Dinar Biktimirov, Grow&Co; Anastasia Starovoitova-Ince, Law and Word


13:30 Lunch break

15:00 The round table: Generations and technologies. Who, what, and by whom will be affected the most in the future? Evgenia Gorn, PhD, Head of the Translation Laboratory project; Pavel Lapushkin, Belingua; Maxim Berendyaev, AKM WEST; Moderators: Irina Rybnikova, Positive Technologies and Svetlana Svetova, T-Service


15:00 Filippov-Chekhov. Scientific research translation workshops: “Peredelkino+” in the regions.


15:30  A. Filippov-Chekhov. The project “Alexander von Humboldt in Russia. 200 years later”: research+translation+publication+universities.


16:00  I. Alekseeva. Our russian Kafka’s “The Castle”: the stunning results of the comparison (R. Wright-Kovaleva/G. Notkin/M. Rudnitsky)


15:00  Evgeny Kiselyov. Interactive: Effective communication tools and business negotiation chips.


16:30 Coffee break

17:00 Alexander Denisov, Naumen: How to save millions of rubles, or robotize translation using ChatGPT


17:30 Vladimir Tsvetkov, AWATERA: Ocean of Possibilities: Awatera reveals the AI’s business potential.


17:00 Natalia Mullyajanova, NSU: Training of translators within the framework of APE: difficulties and opportunities


17:30 Yulia Volkova, OKBM Afrikantov JSC: Things they do not teach at the university. Young specialist’s experience


17:00 Business Game: How to find an approach to your boss. Team interactive to find effective solutions in the interaction between the boss and subordinates. Moderator – Svetlana Vasyanina, RTT Translation Agency


18:00 Free time

20:00 Festive dinner

Sunday, 18 August

Room 1

Room 2

Room 3

10:30 Nadezhda Fokina, 1C INTERNATIONAL: 1Ci localization tools


11:15  Irina Rybnikova, Positive Technologies: Experiments with neural networks for translations and more. What tasks did we face and what came of it.


10:30 Alyona Shchelkunova, perevodural.ru: Everyday life of an ordinary editor


11:00  Marina Smirnova, IFL: Translator’s job: hard work or an exciting adventure?


11:00  Bulat Danilov, simultaneous interpreter, voice actor: How to survive rise of the machines.


10:30  Maria Nashatyreva, GL-Engineering: Organization of work and technological support of the corporate translation department


11:15  Fyodor Makhlayuk, NLMC: Experience in finding and implementing a corporate machine translation solution


12:00  Coffee break

12:30  Julia Kolesnikova, Ozon: How to build localization from scratch. The Ozon Global experience.


13:15 Vadim Vetrichenko, NTL: Inteprefficiency 2.0 is another competitive advantage in conference interpreting.


12:30 Gleb Fomin, Member of the Board of Directors of TEL Group; General Representative of Nomic Holdings Ltd RF; Managing Partner of Consigliere Group: The Art of Translation at the Highest Level.


13:15 Maria Ponkratieva, NLMC PJSC: Psychological aspects of the translator’s work


12:30 Alexey Kizya, InDrive; Elena Vyazovetskova, business coach: Competence maps and individual development plans – tools for retaining talents in the company


13:15 Alina Tinchurina, Liya Hannanova, TİTAN 2 IC İÇTAŞ İNŞAAT ANONİM ŞİRKETİ (Akkuyu NPP construction project in Turkey): Yesterday’s student in the realities of an international project. An employer’s point of view. Experience, mistakes and new opportunities for both sides.


14:00 Coffee break

14:30  Ilya Balabaev, EGOtranslating: Can AI replace a translator/post-editor today?


15:15 Vadim Svirin, Amberit-CIS: Import substitution for translators: the project management system “Catmint” (TMS) and the quality control tool “Perfectionist” (LQA).


 

14:30 Non-conference or Open Mic. The role of communities in the industry: Loc Rocks (Irina Rybnikova, Nadezhda Fokina), Ufa Translation Club (Margarita Syrovatskaya), Translators are running Club – Yulia Bakhtina; Belingua – Anna Reznichenko…


14:30 Fyodor Makhlayuk, NLMC: To trim your own sails: when you have already learned all the correct translations but the customer says otherwise


15:15 Lina Belonogova: The growth points of translators and teachers. Why is it not enough just to be a good translator? Can a translator become a business owner?


16:00 Plenary closing
17:00 Departure of guests