Студенческий Форум

Студенческий форум будет проведен в рамках Translation Forum Russia 2018 параллельно основной программе TFR 2018. Он пройдет в Институте международных связей, ул. Отто Шмидта, 58, Екатеринбург.

Для студентов предусмотрена специальная цена:

2500 рублей (до 31 марта)

3000 рублей (до 21 августа)

В стоимость регистрационного взноса входит посещение всех докладов, кофе-брейки, получение информационных материалов, бейджа и сертификата участника конференции.

Экскурсии и Гала-вечер оплачиваются отдельно (цены прописаны в Списке услуг).

Следите за всеми новостями на наших страницах VKontakte и Instagram.

В 2018 году количество мест Студенческого форума ограничено 70 участниками.

По всем вопросам обращайтесь к менеджеру конференции по телефону +7 912 04 96 002 или по адресу tfrconference@gmail.com

Программа Студенческого Форума

 

24 августа, пятница

8:30-9:00 Трансфер от Института международных связей, ул. Отто Шмидта, 58  в отель Рамада

9:00-10:00 Регистрация участников

10:00-10:30 Церемония открытия в отеле Ramada

10:30-12:00 Общая пленарная встреча

12:00-12:30 Общение/Общее фото

12:30- 13:00 Трансфер в Институт международных связей, ул. Отто Шмидта, 58, Екатеринбург

13:00-14:00 Обед

14:00-14:20 Открытие Студенческого Форума/Установка на конкурс-квест

14:20-15:00 Англицизмы во французском языке. Michele Lenoble (Бельгия)

15:00-15:40 Matecat. Alessandro Cattelan

15:40-16:10 Кофе-брейк/Нетворкинг

16:10-16:50 Практические приёмы в помощь переводчику. Ирина Рудакова

25 августа, суббота

10:00-10:30 Как найти своего первого работодателя. Анна Малявина, ТГУ (Тольятти)

10:30-11:00 Один в полe не воин? Ольга Коробейникова, EngProfi (Ижевск)

11:00-11:30 «Иду работать в банк!», или какие возможности открывает финансовый сектор для переводчиков. Ольга Хергюль, DenizBank/Группа Сбербанк (Турция)

11:30-12:10 TranslationMemory. Где взять и что делать. Полина Акопян,  СТАР СПб (Санкт-Петербург)

12:10 — 12:40 Кофе-брейк

12:40 — 13:10 Интерактивный доклад. Переводческие задачи: новый формат упражнений по обучению переводу. Татьяна Швец, Lingua Contact (Санкт-Петербург) и Наталья Нечаева, РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург)

13:10-13:40 Взаимодействие Simplified Technical English и русского языка. Orlando Chiarello, ASD STEMG (Италия) и Татьяна Швец, Lingua Contact (Санкт-Петербург)

13:40-14:20 МООК «SDL Trados» для студентов переводческих образовательных программ. Наталья Нечаева, РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург), Светлана Светова, Т-Сервис (Санкт-Петербург), Виталий Башаев (Москва)

14:20-15:20 Обед

15:20-15:40 Перевод в сфере искусства. Татьяна Швец, Lingua Contact (Санкт-Петербург)

15:40-16:20 Переводческая загадка арктических конвоев (реализовано при поддержке РФФИ, проект 18-012-00213 А). Елена Коканова, САФУ им. М.В. Ломоносова (Архангельск), Елена Александрова, МАГУ (Мурманск)

16:20-17:00 Устный перевод как вероятностный процесс. Александр Садиков (Москва)

17:00-17:30 Кофе-брейк

17:30-18:00 Почему я не смог принять на работу ни одного человека с дипломом переводчика. Дмитрий Троицкий, TTS (Тула)

26 августа, воскресенье

10:00-10:40 Memsource. Filip Němec (Чехия)

10:40-11:20 Smartcat

11:20-12:00 Основополагающие принципы использования САТ в переводческой деятельности. Анна Щербакова, СТАР СПб (Санкт-Петербург)

12:00-12:30 Кофе-брейк

12:30-13:10 В кабине китайского синхрониста: за занавесями слов. Александр Ершов, синхронист китайского языка (Москва)

13:10-13:40 Гранты и стипендии в Швеции для русских студентов. Олеся Афанасьева, MAГУ (Mурманск)

13:40-14:40 Обед

14:40-15:20 Основные отличия аудиовизуального перевода от других видов перевода и эффективное обучение ему на примере курсов Школы аудиовизуального перевода в РФ и за рубежом. Алексей Козуляев, Школа АВП (Москва)

15:20-16:00 Подведение итогов студенческого форума