Этика — залог комфортных деловых взаимоотношений.

Формат: круглый стол

Модератор: Татьяна Ярошенко, фрилансер, Илья Мищенко, Литерра

За последний год проект Этического кодекса эволюционировал в сторону практического распространения, международного признания и внедрения в вузы. Поэтому отдельно приглашаем к обсуждению преподавателей вузов, готовых выпускать своих студентов уже подкованными и вооруженными правилами профессиональной этики. Первыми наработками в этом направлении поделятся Мария Степанова, канд. пед. наук, доцент кафедры Лингвистика и межкультурная коммуникация СПбПУ им. Петра Великого и Наталья Нечаева, к.анд.филол.наук, доцент кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена. Хотелось бы видеть также представителей всех ниш переводческого сообщества, всех, кто в режиме старого доброго мозгового штурма готов высказать свои пожелания и предложить новые идеи для дальнейшего развития проекта. Какие приемы применять для обучения студентов правилам профессионального поведения? Какую роль могли бы сыграть переводческие компании в распространении ЭК? Каких пунктов, по-вашему, в кодексе не хватает? Какие темы этического содержания назрели и требуют общественного обсуждения?

Эксперты:

Мария Степанова, доцент кафедры Лингвистика и межкультурная коммуникация Гуманитарного института СПбПУ Петра Великого

Наталья Нечаева, кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена

Илья Мищенко, управляющий директор переводческой компании «Литерра»

Сергей Быстрецких, руководитель переводческой компании Translit

Анастасия Старовойтова-Инце, руководитель переводческой компании «Право и слово»

Павел Дунаев, начальник отдела переводов ООО «Спортмастер»

 

Докладчики

Илья Мищенко
Санкт-Петербург
переводческая компания «Литерра»
Татьяна Ярошенко
Екатеринбург
ИП