Dear participants of the Forum!
Traditionally we organize a number of translation trainings in the framework of Translation Forum Russia.
Translation Special Forces: Training on Consecutive Interpretation
Dates: 22-23 August 2018
Duration: 2 days, 16 hours
Cost: 14,500 rubles
Since 1 April 2018 – 17,000 rubles
Trainers: Elena Kislova, Irina Rudakova
Elena Kislova is an interpreter, the organizer and the first president of the Independent Association of Interpreters, Ekaterinburg, founder of the Business-Bureau of the Association of Interpreters. She has experience in teaching and consulting, organizing and holding international conferences and forums. She is the author and a coach of professional trainings.
Irina Rudakova, a board-certified coach, psychologist, business coach, Ph.D., graduated from the Erickson Coaching International (Vancouver, Canada) and has 18 years of experience in business, teaching and coaching. She collects the most amazing corners of the world (has visited 66 countries), translates books on managerial psychology, bodywork and life coaching, enjoys photography and literature. Specialization – financial independence coaching. She has developed effective, accessible and practical training programs on the newest psycho-technics, helping to achieve any desired goals.
Training on simultaneous interpretation from English into Russian
Dates: 12-23 August 2018
Duration: 10 days (17-18 August – weekends), 40 hours
9.00-12.15 morning group
17.00-20.15 evening group
Cost: 32,000 rubles
Trainer: Andrey Falaleyev
Andrey Falaleyev is a professor of the Monterey Institute of International Studies, author of textbooks and a unique methodology on teaching simultaneous interpretation, one of the most famous simultaneous interpreters in the world. He has been working as a conference interpreter for over 30 years, on average, 150 days a year. He worked with the US Presidents such as Ford, Carter, Bush Senior, Reagan, Clinton, with President of the USSR Gorbachev, with Presidents of the Russian Federation such as Yeltsin and Putin. He also worked at the Olympic Games in Los Angeles, Calgary, Atlanta, Nagano, Sydney, Salt Lake City, Beijing, Vancouver, London and Rio de Janeiro.
After a two-week training by Andrey Falaleyev interpreters are invited to become linguistic partners of the Forum, that is, to act as simultaneous interpreters. The registration of volunteer simultaneous interpreters is conducted by Kristina Borodina (firstname.lastname@example.org).
As a bonus: feedback from Andrey Falaleyev.