Mehmet Şahin

Name of the speech: Embedding translation technologies into curriculum.

Country: Turkey
Organization/company/school: Izmir University of Economics
Professional status: Associate Professor of Translation and Interpretation
About myself: Investigator of two scientific projects funded by The Scientific and Technological Research Council of Turkey. The first one was on plagiarism in translation and the second on using virtual worlds for interpreting and interpreter training. He also wrote an e-book in Turkish on computer-assisted translation within the framework of a project which is to be published online with open access.
Native language: Turkish
Working languages: English, French, Russian, Spanish