16:00-20:00 Running City

City Quest

August 23 2018

For more information contact Ilya Mishchenko at im@li-terra.com

Student Forum program is published here

TFR 2018 Conference Schedule: Friday, August 24

Download program

Technology Track
Mastership of translation and interpreting
Business Track
Language Sections
10:00-10:30 Opening Ceremony

Welcome addresses by Partners and Sponsors.

 

 

10:30-12:00 Plenary Session

Keynote speeches by:

Andrey Moiseyev, FIFA World Cup Organizing Committee, Kostantin Ioseliani, Janus (Moscow). Interpreting at FIFA World Cup As It Was
Andrey Falaleyev, Monterey Institute of International Studies, AIIC member (USA)
Konstantin Dranch, translationrating.ru (France). Latest Trends of the World Translation Market

13:30-15:00 Interpretation

Simultaneous Interpretation. Principles. Andrey Falaleyev, Monterey Institute of International Studies, AIIC member (USA)

Interpretation as a Probabilistic Process. Aleksandr Sadikov (Moscow)

The Profession of President’s Personal Interpreter. Boris Naimushin, New Bulgarian University (Bulgaria)

 

 

 

Top-20 Market News. Moderated by Konstantin Dranch, translationrating.ru (France)

Statements by Top Managers of Leading Companies

13:30-14:15

TBA
Maria Klennitskaya, Smartcat

Moderated by Anastasiya Semashko (Belarus)

The Chinese Interpreter’s Booth: Behind the Curtains of Words. Aleksandr Ershov (Moscow)

Problems of Interpreting in the Field of Traditional Chinese Medicine. Nadezhda Kalabina (Krasnoyarsk)

14:15-15:00

Automated in-domain adaptation: How to create custom neural MT engines.
Gábor Bessenyei, MorphoLogic Localisation Ltd

15:00-15:30 Coffee Break
15:30-16:15 Interpretation

Interpreters Competitions – Celebrating and Strategizing. Specific Features, Experience, Results. Panel Discussion. Experts: Cosinus-Pi , Boris Naimushin, New Bulgarian University (Bulgaria), Maria Stepanova, Peter the Great Saint Petersburg Polytechnic University (Saint Petersburg)

Renato Beninatto, Nimdzi Insights (USA)

Marketing in a world where “Black Swans” can be turned Grey. Andrew Hickson, Ludejo (Netherlands)

Efficient Tools and Sales Channels of Language Services.  Aleksey Bekmansurov and Dmitriy Pavlov, Literra (Saint Petersburg)

15:30-16:15

Tools & tips on terminology extraction.
Sergey Saveliev, ItbFirst

16:15-17:00

Game localization: what’s different?
Petr Drozdov, King.com

17:30–17:50
Smartcat ecosystem vs legacy automation tools: Why your efficiency jumps when you stop counting users and paying for each license.
Alex Muntyan, Smartcat

17:50–18:10
Translation team management in 2018.
Pavel Doronin, Smartcat

18:10–18:30
Powerful Automation Tools to Create the Future Together
Yuka Ghesquière Nakasone, Beabloo

18:30–18:50
How we created a viable, hybrid, end-to-end cloud translation project placement and delivery portal using both the “parts bin” and third-party components, without creating Frankenstein’s monster.
Leonid Glazychev, Logrus IT

18:50–20:30
Networking and free drinks

Student Forum program is published here

TFR 2018 Conference Schedule: Saturday, August 25

Download program

Technology Track
Business Track
Mastership of translation and interpreting
Language Sections
09:00-10:00 Yoga. Volleyball

Dmitriy Troitskiy, TTS (Tula) and Tatyana Shvets, Lingua Contact (Saint Petersburg)

 

The Hidden and New Opportunities for Translation Companies. Don Shin, CEO 1-StopAsia

Richard Delanty, Into23

10:00-11:30

Translation technologies and ethics: Round table.
Tatyana Yaroshenko,
Svetlana Svetova, T-Service

Moderated by Aleksey Trutnev

Les anglicismes dans la langue française. Mme Lenoble Pinson (Belgium)

Différences d’usage et de traitement lexicographique des anglicismes dans la langue française au Québec et en Europe. Conséquences pour la traduction vers le russe. Natalia Tcherviakova et Nicolas Stuyckens (Belgium)

French Simultaneous and Consecutive Interpretation in Extreme Conditions. Methods and Specific Features of Interpreter Training. Mikhail Strovskiy, Higher School of Economics (Moscow)

11:30-12:00 Coffee Break

Moderated by Maksim Berendyaev and Nikolay Kulikov, AKM West

Yaroskav Shvayko, OOO NIPI ONGM (Ufa); Mikhail Molchanov, Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University (Tula); Mikhail Strovskiy, HSE University (Moscow); Natalya Gilmanova, Yugra State University, OOO CWS International (Khanty-Mansiysk); Elena Alikina, Perm National Research Polytechnic University (Perm)

Moderated by Konstantin Dranch

Translation through API

MateCat, One Hour Translation, Smartcat

12:00-12:45

TBA
Kürşat Özel, Saylon

Moderated by Christina Borodina

Culture-oriented Approach to Teaching Languages and Translation (for Spanish Language). Aleksandr Sadikov (Moscow)

12:45-13:30

Hybrid translation agency.
Ofer Shoshan, One Hour Translation

13:30-15:00 Lunch

Visiting session. S.S. Alekseev Museum

The ins and outs of specialising in legal translation. Csilla Rostas, Across Continents Translations (Belgium)

Irina Alekseeva

Section partner: Ural State Law University

The Experience of Merging and Integration of ABBYY LS and TRAKTAT Translation Agency. Aleksey Shesterikov
The Translation Companies M&A Market – Investors Focus. Renato Beninatto, Nimdzi Insights (USA)
15:00-15:45

Increase Translation Savings with AI.
Ondrej Krizek, Filip Němec, Memsource

Absence of Uniform English Equivalents for the Technical Terms in National Standards. Igor Vakhnitskiy, CHKPZ (Chelyabinsk)

Difficulties in Geologic Texts Translation Due to Application of International Classifications of Natural Resources. Olha Parfymovych, State Commission of Ukraine on Mineral Resources (Ukraine)

15:45-16:30

Continuous localization for software companies.
Natalya Pavlikova, Xsolla

16:00-16:30 Coffee Break

Visiting session. S.S. Alekseev Museum

Legal Translation from English and French. Nathalie Klimenko, Rosatom (St. Petersburg)

On Legal Registration of Professional Translation Activity. Elena Tarasova

Section partner: Ural State Law University

16:30-17:30 Business Track

Translators are the key to the region’s investment attractiveness. Anna Berkutova, Translators Association (Orenburg)

16:30-17:30

Comparing the Quality of 11 Engines and Machine Translation API.
Konstantin Savenkov, Intento

Technical Translation in Power Energy. Anna Mikhailova, Semen Ermakov, EKRA Research and Production Enterprise Ltd (Cheboksary)

Linguistic Examination of Polycode Texts. Elena Aleksandrova, MASU (Murmansk)

17:30-19:40 City Tour

Itinerary:

The Church-on-the Blood

The Rastorguyev-Kharitonov Estate

Plotinka (the Historic Garden Square, the Geological Alley)

The Boris Yeltsin Museum

20:00-23:00 GALA Dinner

Student Forum program is published here

TFR 2018 Conference Schedule: Sunday, August 26

Download program

Technology Track
Mastership of translation and interpreting
Language Sections
Business Track

The Bluebird: Translation of Books from Russian into English. Sofia Gutkina, freelancer (Australia)

The Hour of George Saunders. On translation of modern fiction and specifically the latest novel by the Booker award winner (Mother’s Day). Vladimir Babkov, Maxim Gorky Literature Institute (Moscow)

Texts of Minority Peoples of Siberia as an Object of Literary Translation: Current Situation and Challenges. Veronica Razumovskaya, Siberian Federal University (Krasnoyarsk)

10:00-11:30 Quality Control

The Cloud System of Translation Quality Management. Efficient Translation. Renat Bikmatov, Logrus Global

How a Non-Translator Can Monitor Quality of Translations. Theodore Kondratovich, LinguaContact (Saint-Petersburg)

PM as the Key Chain of the Process. Alena Schelkunova, Business Bureau of the Association of Interpreters (Ekaterinburg)

10:00-10:45

TBA.
Fedor Bonch-Osmolovskiy, Levshagames

Friendly Nations and False Friends: Problems of Translation Across Kindred Languages. Boris Naimushin, New Bulgarian University (Bulgaria), Maria Stepanova, Peter the Great Saint Petersburg Polytechnic University (Saint Petersburg)

10:45-11:30

TBA
Tatyana Kononova, Translink

11:30-12:00 Coffee Break

Connecting You With Your Customers – Translation of Marketing Texts. Olga Arakelyan, LinguaContact (Vladimir)

Moderated by Konstantin Dranch

Participants: Linde Group, Shatskmorneftegaz, UMMC, Technip

The Panel Discussion will be preceded by a review of salaries for in-house jobs, management challenges and other statistical data based on traslationrating.ru surveys
12:00-12:45

Cabbages and Quality: Creating quality metrics applicable in real life. (Where MQM and DQF are excessive or deficient, how to fix it, and how to apply provided, ready-to-use, “frozen” components).
Leonid Glazychev, Logrus IT

Moderated by Olga Hergul

The Modern Russian Language – Challenges for French-speaking Learners. Nicolas Stuyckens, NS trad (Belgium)

Translating Transmedia Projects: Translator’s bliss or misery? Evgeniya Malenova, Dostoevsky Omsk State University (Omsk)

12:45-13:30

New ways to measure and leverage Neural Machine Translation.
Ofer Shoshan, One Hour Translation

14:00-15:00 Lunch Break

What Can a Teacher of Translation Do? The Current Requirements to Translator/Interpreter Training. Natalia Nechaeva, HSPU; Maria Stepanova, Peter the Great SPbSPU; Svetlana Svetova, T-Service (Saint Petersburg)

15:00-15:45

Artificial Intelligence and how it fits into the Globalization world.
Tarrence Egbert, Adobe

15:45-16:30

Smartcat ecosystem vs legacy automation tools: Why your efficiency jumps when you stop paying for user licenses and leverage automated team management.
Kate Belova, Smartcat

16:30-18:30 Closing Ceremony

Student Forum program is published here