Сформирована программа конференции

Рады сообщить, что мы сформировали окончательную программу конференции, а кроме того появляется программа тренингов с датами проведения и расценками.

Регистрация на Translation Forum Russia в самом разгаре. Уже зарегистрированы участники из Сургута, Новосибирска, Москвы, Санкт-Петербурга, Омска, и, конечно, из Самары, Екатеринбурга и других городов. В конференции участвуют такие компании как ABBYY, ПРОМТ, Бюро переводов . . . → Read More: Сформирована программа конференции

Вебинар на старте Translation Forum Russia 2010

Скоро стартует прием заявок на участие в общероссийской конференции переводчиков, Translation Forum Russia — 2010. Пока идет подготовка, приглашаем на вебинар: ознакомиться с новостями, позадавать полезные вопросы, обсудить программу и оргкоменты.

Вебинар начнется в 10.00 пятницы, 2 июля (время московское).

Чтобы зарегистрироваться на вебинар, заранее пришлите письмо с темой «вебинар» на мою почту kvdranch@gmail.com. Минут . . . → Read More: Вебинар на старте Translation Forum Russia 2010

Предварительная программа. Секция 7

Секция 7: Взаимодействие переводческого бизнеса и сообщества

Чем компании могут помочь переводчикам, вузам и наблюдателям. Точки соприкосновения и обмен идеями, пути системного решения общих проблем.

Особые мероприятия:

Панельная дискуссия «фрилансер и бюро переводов»: что нужно знать и иметь, оформление Круглый стол «Вузы и переводческий бизнес» модернизация образования, программы практики и стажировки для студентов и . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 7

Предварительная программа. Секция 6

Секция 6: Рынок услуг

Обмен новостями о происходящем в деловой мире, поиск ключевых тенденций, которые навсегда изменят переводческую сферу. И, конечно, полезные контакты.

Возможные темы докладов:

Мировые тренды Анализ российского рынка в этом году, тенденции, прогнозы на следующий Анализ динамики расценок Развивающиеся ключевые сегменты: будущее локализации, нефтегаза, строительство, etc (требования заказчиков к исполнителям, объем, . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 6

Предварительная программа. Секция 5

Секция 5: Управление переводом/Менеджмент переводческой деятельности

Организация эффективной работы – для менеджеров агентств, руководителей команд переводчиков и всех, кому посчастливилось иметь дело с большими объемами работы. Самые современные инструменты, опыт профессионалов.

Возможные темы докладов:

Организация работы команды Подбор персонала и подрядчиков, в том числе для редких языков, организация тендеров, критерии качества перевода Управление подрядчиками, . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 5

Предварительная программа. Секция 4

Секция 4: Устный перевод

Доклады, семинары и тренинги для технической и моральной подготовки к любым неожиданностям в переговорах.

Возможные темы докладов:

Этика Постановка голоса. Темп, паузация, дыхание, «подача перевода». Перевод в неформальной обстановке. Тосты. Шутки. Игра слов. Судебный перевод. Устный нотариальный перевод. Перевод в международных организациях. Международные стандарты устного перевода. Обзор организаций, где учат . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 4

Предварительная программа. Секция 3

Секция 3: Отраслевая специфика перевода

Отраслевая специфика под микроскопом. Терминология, стандарты, средства для самообучения, ложные друзья переводчика и другие «подводные камни».

Возможные темы докладов:

Юридический & контракты Финансовый Нефтегазовый Строительный Художественный перевод. Взаимодействие с издательствами. Авторское право. Киноперевод Медицина Маркетинговый Электротехника Чертежи

Особые мероприятия:

Доклады, мастер-классы, презентации вузов – где получить второе высшее. Networking: . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 3

Предварительная программа. Секция 2

Секция 2: Программное обеспечение для переводчика

Ловкие способы упростить себе труд и подготовиться к любым техническим капризам заказчика. Полезно каждому, экономит время и нервные клетки.

Возможные темы докладов:

Презентации электронных словарей (Lingvo, Multilex, Economicus, зарубежные издательства) PDF (Solid Converter, OCR) AutoCAD DTP Машинный перевод (Promt, Google) Прикладной софт (Translation Office, бухгалтерия и др.) Средства . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 2

Предварительная программа. Секция 1

Секция 1: Повышение квалификации переводчика

Доклады и мастер-классы с образовательным уклоном, которые познакомят с новинками переводческого дела и помогут сориентироваться всем, кто решил пуститься в свободное плавание.

Возможные темы докладов:

Личный маркетинг и расценки Управление временем Личная бухгалтерия Юридическое ABC Веб-сервисы для переводчиков Профессиональные сообщества, социальные сети (livejournal, vkontakte, linkedin, etc) и продвижение в . . . → Read More: Предварительная программа. Секция 1

Предварительная программа 2010

Уважаемые участники!

В этом году мы решили отказаться от стандартной формы проведения конференции, чтобы сделать её более интерактивной.

Мы предлагаем Вам самим предложить темы для обсуждения на конференции и кого бы Вы хотели увидеть в качестве докладчиков.

Безусловно, у нас тоже есть определённые предпочтения — список интересных нам тем Вы можете увидеть ниже.

Загрузка...

Вы . . . → Read More: Предварительная программа 2010

Page 1 of 212