Александр Цемахман, секретарь Правления Союза переводчиков России, член совета FIT
Jost Zetzsche, владелец International Writers Group, консультант
Павел Кошак, генеральный директор Palex
Miriam Lee, вице-президент Международной федерации переводчиков
Андрей Поминов, автор словаря Multitran
«The organization was impeccable in all aspects. A great event!» — Renato Beninatto.
«Translation Forum Russia was surely well attended and welcomed in Yekaterinburg». - InText
«Событие года национального масштаба». — РадиоГид
«Поразил размах мероприятия». — Сергей Рыбкин, Уральское отделение Союза Переводчиков России
«Сама тональность чрезвычайно вдохновляет участников, вызывает у них профессиональный интерес и азарт». — Павел Дунаев, директор по производству Неотек
«Форум был интересен как для управляющих компаний, так и для специалистов. Замечательная возможность познакомиться с коллегами по отрасли и обменяться опытом». - Екатерина Вакуленко, директор по качеству компании «ЛэнАрк»
«Форум был отлично подготовлен». - Национальная лига переводчиков
«Приятно удивили технические мелочи, такие как радио гарнитуры, через которые мы могли слушать синхронный перевод во время мастер-классов на английском языке». — Александр Галкин, ассоциированный член Костанайской ассоциации профессиональных переводчиков
«В ходе работы были достигнуты договоренности о сотрудничестве с лучшими переводческими и технологическими компаниями». — Unimind
«Этот крупнейший форум объединил несколько сотен специалистов из разных стран – переводчиков-фрилансеров и сотрудников бюро переводов, разработчиков переводческого ПО, преподавателей, представителей профессиональных объединений и онлайн-сервисов для переводчиков». -компания Promt








